登录   |   注册   |   网站地图
 
 
首页 > 图书馆工作与研究 > 近代英美学者编纂涉汉双语字典的特点及影响

近代英美学者编纂涉汉双语字典的特点及影响

图书馆工作与研究
Library Work and Study
查看全文
摘要:
【摘要】 我国现代汉语辞书事业的发展在很大程度上归功于近代以来西方,特别是英美学者编纂的涉汉双语字典所取得的成果。本文试对这些字典的特点及其影响做个初步的梳理,总结出他们对我国辞书事业的贡献与借鉴作用,以期引起国人对国外汉文化研究的关注。
【关键词】 汉文化; 双语字典; 编排体例; 罗马拼音; 词语规范;
引言:

【引言】在中西方交流的时间起始上, 英美国家( 包括加拿大等) 落后于意大利、葡萄牙、俄罗斯等欧洲国家。但是, 随着大英帝国的日益强盛和美国内战的结束, 越来越多的英美人以各种身份进入中国, 其中包括经商、传教、办学等。在文化交流方面, 英美学者不仅是后起之秀, 更成为后来者居上。他们不仅为传播汉文化作出了不懈的努力, 而且善于把自身文化的特点移植到汉文化研究上, 真正做到了“ 西为中用”。这些创新在一定程度上体现在编纂涉汉双语字典上, 这些成就为我国辞书事业的发展和繁荣提供了宝贵的经验和借鉴。

作者:
向际宇;董守信
作者单位:
天津外国语学院图书馆

知识产权声明 | 服务承诺 | 联系我们 | 人才招聘 | 客服中心 | 充值中心 | 关于我们

Copyright© 中国期刊全文数据库      电子邮件:journals@188.com   备案号:辽ICP备14002692号-1
友情链接:万方数据库
建议采用IE 6.0以上版本,1024*768分辨率浏览本页面