登录   |   注册   |   网站地图
 
 
首页 > 心理学探新杂志 > 汉语第三人称单数代词对人物性别判定的影响

汉语第三人称单数代词对人物性别判定的影响

心理学探新杂志
Psychological Exploration
查看全文
摘要:
【摘要】 采用启动范式考察汉语第三人称单数代词对人物性别判定的影响。实验1发现,"他"导致被试更多地将人物判定为男性,"她"使被试产生更多的女性意象,中性句引起的偏差较小。PMB程度无性别差异。实验2表明,"他"导致被试更多地将中性人物判定为男性,将部分女性误判为男性。
【关键词】 阳性通指词; 性别判定; People=Male偏差;
【基金】 中国人民大学预研委托项目(团队基金)
引言:

【引言】在各种文化中,普遍存在着一种认知偏差: 人们更可能将人特别是未指明性别的人判定为男性,将男性看作是人类的原型。这被称为People = Male偏差( People = Male bias,PMB) 。阳性通指词导致PMB 出现,这被称为People = Male 假设。PMB 导致对女性地位的忽略和错误认知,体现出性别歧视。PMB 研究主要围绕阳性通指词展开。阳性通指词是用来代表性别未知、性别未指明或混合性别的指称对象的阳性名词和代词,既可指男性,也可指女性。在英语中,有两类阳性通指词: ( 1) 阳性通指名词: 包括man 及其变式和以- man 为词缀的词。man 既表示男子,又表示人类,woman 只表示女子( 赵辉,张积家,贠娜,2008) 。( 2) 阳性通指代词: 指第三人称单数代词he 及其变式,如his、him、himself,在语用上偏向男性。人们常用he 而非she 来指代性别不明的对象。在汉语中,没有man 之类的通指词,第三人称代词却存在着通指现象。汉语在对象性别不明时或指称混合性别的人群时,汉语第三人称的通指代词为“他”和“他们”。

作者:
张积家;赵辉
作者单位:
中国人民大学心理学系; 厦门大学管理学院;

知识产权声明 | 服务承诺 | 联系我们 | 人才招聘 | 客服中心 | 充值中心 | 关于我们

Copyright© 中国期刊全文数据库      电子邮件:journals@188.com   备案号:辽ICP备14002692号-1
友情链接:万方数据库
建议采用IE 6.0以上版本,1024*768分辨率浏览本页面