登录   |   注册   |   网站地图
 
 
首页 > 心理与行为研究杂志 > 汉-英双语者对英语长距离主谓一致性结构加工的不敏感性简

汉-英双语者对英语长距离主谓一致性结构加工的不敏感性简

心理与行为研究杂志
Studies of Psychology and Behavior
查看全文
摘要:
【摘要】采用事件相关电位技术,考察熟练度较高的晚期汉- 英双语者对英语长距离主谓一致性结构加工的敏感性。实验材料采用简单并列肯定句,句法违反的句子中,主谓一致性的错误出现在句子第二个动词处。实验结果显示,尽管被试的句法判断成绩良好,但在句子句法违反处没有引发反映句法自动化加工的左半球前部负波( LAN) ,也没有产生P600 效应。研究结果表明,熟练度较高的晚期汉- 英双语者,难以实时、自动化地加工长距离条件下英语主谓一致性的信息。研究结果支持了浅层结构假说的观点。
【关键词】第二语言,主谓一致性,句法加工。
引言:

【引言】晚期第二语言( L2) 学习者如何实时( on-line)地加工句子,他们能否像母语者一样加工句法,这些问题逐渐成为L2 领域研究的焦点问题。这些问题的研究,一方面对于探讨L2 的学习是否具有敏感期的问题具有重要的理论意义,另一方面对于探讨L2学习者如何加工第二语言具有重要的现实意义。Clahsen 等人的浅层结构假说认为,晚期L2 学习者句法的加工与母语者有着质的差别。母语者能够基于句子的结构特征加工句子,能够建立层级的、细节性的句法表征,但晚期L2 学习者建立的句法表征是浅层的(Clahsen & Felser,2006a,2006b)。该理论认为,L2 句法的加工可能存在两条并行的通路:完全加工的通路和浅层加工的通路。完全加工的通路依靠的是语法系统;浅层加工的通路主要依靠的是词汇- 语义和语用等信息,L2 学习者浅层加工的通路占优势。Clahsen 等人还认为,L2 句法的加工并不完全依赖浅层加工的通路,对于句法简单的句子,L2 学习者能够像母语者一样利用完全加工的通路,而对于句法复杂的句子,即使高熟练的L2学习者也无法利用完全加工的通路,而是更多地利用词汇- 语义和语用信息加工句子。

作者:
胡琳;陈宝国
作者单位:
北京师范大学心理学

知识产权声明 | 服务承诺 | 联系我们 | 人才招聘 | 客服中心 | 充值中心 | 关于我们

Copyright© 中国期刊全文数据库      电子邮件:journals@188.com   备案号:辽ICP备14002692号-1
友情链接:万方数据库
建议采用IE 6.0以上版本,1024*768分辨率浏览本页面