![]() |
【引言】我们现在的文学世界很奇怪: 好像只有长篇小说才是文学。诗歌在边缘化,话剧不存在,散文也不存在; 短篇小说卖不出去,中篇小说市场不好。无论是美国、德国、中国,都是这样。中国当代文学有一些好的小说,但有的到底是长篇还是中篇小说仍然值得争论。另外一些在世界上非常有影响的中国当代长篇小说,对我个人而言不是“高度”的白酒,恐怕有点像“黄酒”———我不喝低度的黄酒,对我的阅读刺激不大。今天的中国正变得日益强大,所以会更加注重扩大文化影响力,这也是很自然和应该的事。中国学者已经开始关注当代文学在海外的状况,虽然这方面的研究也是复杂和艰难的。我的学生刘江凯在波恩大学留学期间,经常和我讨论中国当代文学的问题,他的许多观点与我并不一致,但这样的交流更有意思。他在博士论文《认同与“延异”: 中国当代文学的海外接受》( 北京大学出版社2012 年出版,请我写了序) 中提出了一些有意思也可以说是大胆的观点,值得思考: 比如他认为被翻译成其他语言的文学作品仍然属于中国文学,所以应该把“海外接受”纳入到20 世纪中国文学史( 不论是现代或者当代)的写作视野里。他认为这种海外视角将会从材料、方法、写作理论模式、结论等方面对现有文学史写作产生影响,也可能出现原来不曾注意的新问题,等等。[1]那么海外中国当代文学与文学史写作状况如何呢? 也许我下面的讨论会和刘江凯博士论文中的观点形成一种对话。
知识产权声明 | 服务承诺 | 联系我们 | 人才招聘 | 客服中心 | 充值中心 | 关于我们 Copyright© 中国期刊全文数据库
电子邮件:journals@188.com 备案号:辽ICP备14002692号-1 |