登录   |   注册   |   网站地图
 
 
首页 > 同济大学学报(社会科学版) > 机器翻译句法错误分析

机器翻译句法错误分析

同济大学学报(社会科学版)
Journal of Tongji University(Social Science Sectio
查看全文
摘要:
【摘 要】以“汽车技术文献翻译语料库”为基础,对机器译文和人工译文进行了平行对比,描述了对机器译文中出现的名词短语、动词短语、介词短语、动词不定式短语、分词短语和从句等错译的标注和统计,归纳分析了各类句法错译的典型形式,缩小了对语言进行形式化处理的范围,为翻译系统在原有基础上补充建立形式化规则并最终提高机器翻译质量提供了语言分析基础。
【关键词】机器翻译;机器译文;人工译文;句法错误
引言:

【引言】 对机器翻译的研究从20世纪40年代第一台计算机诞生至今,无论在理论研究方面还是工程实践方面都已经积累了丰富的经验。随着计算机和因特网的普及,机器翻译已经得到广泛推广,产生了巨大的社会效益和经济效益。中国的改革开放也给中国翻译服务提供了巨大的市场,市场对翻译的巨大需求再一次激起人们对机器翻译研究的强烈兴趣。

作者:
罗季美
作者单位:
同济大学外国语学院

知识产权声明 | 服务承诺 | 联系我们 | 人才招聘 | 客服中心 | 充值中心 | 关于我们

Copyright© 中国期刊全文数据库      电子邮件:journals@188.com   备案号:辽ICP备14002692号-1
友情链接:万方数据库
建议采用IE 6.0以上版本,1024*768分辨率浏览本页面