![]() |
【引言】学术界的浮躁与功利,时常受到世人的批评。其中堪称典型的,莫过于所谓“四大名人”的人名误译问题:一是孙武子(西文译法SunTzu)被误译为“桑卒”; 二是孟子(西文译法Mencius)被误译为“门修斯”; 三是蒋介石(西文译法ChiangKaishek)被误译为“常凯申”。2012 年新出现的一个是把《念奴娇·昆仑》的作者“毛泽东” 误译成“昆仑”。而闹出这个笑话的人,是同济大学哲学系副教授陆兴华,挑出这个毛病的人,是作家马伯庸。马氏认为,这个误译之离谱, 可以和当初的“常凯申”相“媲美”。
知识产权声明 | 服务承诺 | 联系我们 | 人才招聘 | 客服中心 | 充值中心 | 关于我们 Copyright© 中国期刊全文数据库
电子邮件:journals@188.com 备案号:辽ICP备14002692号-1 |